một đời một kiếp giang nam lão

                                    
                                              

Tên truyện: Giang Nam Lão

Tác giả: Mặc Báo Phi Bảo

Bạn đang xem: một đời một kiếp giang nam lão

Nhân vật chính: Thẩm Sách x Thẩm Chiêu Chiêu.

Thể loại: tiến bộ - ngôn tình (sẽ sở hữu xen kẽ số không nhiều chương cổ truyền kể về kiếp trước của nhị người)

Thuộc hệ liệt: Trọn đời hoàn toàn kiếp (Trước này đã sở hữu Trọn đời hoàn toàn kiếp, Cốt cơ hội Hotgirl, Đen trắng)

Tình trạng: Hoàn

__

Văn án

Dịch: CP88

Mang cút điểm không giống mừng rỡ lòng dẫn liên kết hoặc ghi mối cung cấp @CP88.

-

Họ thân quen nhau bên trên sự kiện tế tổ của gia tộc, bàn về bối phận, cô nên gọi anh một giờ anh. Năm ấy cô nàng nhỏ mươi bao nhiêu tuổi hạc lần thứ nhất cho tới Giang Nam, đứng bên dưới nghiền cây cổ thụ mặt mũi bức tường chắn xám thân thiện một trời mưa vết mờ do bụi, xung xung quanh một miếng vắng tanh vắng ngắt không tồn tại lấy nửa bóng người. Cô đột cảm nhận thấy thiếu thốn tổn thất cái gì bại liệt, trong tâm dơ lên cảm xúc tuyệt vọng ko phát biểu trở nên điều.

Cô ko biết, tương tự như Giang Nam năm này qua loa năm không giống hóng bọn chim nhạn kể từ phương Bắc cất cánh về, thường ngày trôi qua loa anh vẫn luôn luôn lặng lẽ hóng cô.

"Người đời ca tụng không còn thảy những gì thuộc sở hữu Giang Nam thường rất đẹp mắt, một lượt bịa đặt chân chỉ ham muốn ở lại mãi."

Em ko về, vậy tôi cũng tiếp tục chẳng già nua cút.

-

(*) bạn dạng gốc của phần ngoặc kép nằm trong vô bài xích thơ Bồ Tát man III của Vi Trang. Tại phía trên tao chỉ share bạn dạng dịch, ai ham muốn dò xét bạn dạng gốc nhằm tự động bản thân hiểu hoàn toàn vẹn hơn nữa thì gõ kể từ khóa "菩薩蠻其三 韋莊"

"Người người ca tụng Giang Nam,

Xem thêm: chỉ túy kim mê

Du nhân chỉ ham muốn mãi thực hiện du nhân.

Trời còn tầm thường nước xuân xanh xao,

Trên thuyền tối nghe giờ mưa ngay sát.

Bên sông người tựa trăng ngân,

Cổ tay xối rượu Trắng ngần rộng lớn sương.

Chưa già nua xin xỏ chớ trả mùi hương,

Hoàn mùi hương là ắt đoạn ngôi trường ai ơi!"

(Nguồn: Mặc Nhiên Đường)

Đoạn ngôi trường tức là rất rất nhức lòng, nhức như đứt từng khúc ruột. Hai câu đầu và nhị câu cuối còn tồn tại một bạn dạng dịch không giống, tuy rằng nhị câu cuối khá chênh chếch nghĩa đối với bạn dạng gốc tuy nhiên cũng đều có phần này bại liệt hùn mn hiểu rộng lớn bạn dạng dịch phía trên

"Ai người nào cũng bảo Giang Nam đẹp

Du khách hàng ham muốn ở Giang Nam mãi

Chưa già nua ko trở về

Khi về lòng tê tái."

(Nguồn: Julie Scarllee)

Vậy nên, chân thành và ý nghĩa của câu cuối... thời hạn còn lâu năm, người xem kể từ từ suy ngẫm kkk~~

Xem thêm: âm mưu và tình yêu

***

Bát Bát: Ầy, túm lại là một chiếc hố mới nhất vẫn thành lập và hoạt động như vậy, chẳng biết nên phát biểu gì nữa haha

Thôi thì người xem cho 1 tràng lượt thích, vote, share nếu như cỗ vũ hố mới nhất nào~~~